Bookmark and Share

Le polar français et russe de la gare au palais

Salle ovale de la Bibliothèque des littératures étrangères
Mardi 24 Avril 2012 - 10:30 - Jeudi 26 Avril 2012 - 20:00

L’Institut français de Russie avec le soutien de la Bibliothèque des littératures étrangères et dans le cadre des Saisons franco-russes de la langue et de la littérature 2012 vous proposent du 24-26 avril 2012 dans la Salle ovale de la Bibliothèque des littératures étrangères un Colloque franco-russe, intitulé « Le polar français et russe de la gare au palais »

L’Institut français de Russie

Avec le soutien de la Bibliothèque des littératures étrangères

 

Dans le cadre des Saisons franco-russes de la langue et de la littérature 2012

 

24-26 avril 2012

Salle ovale de la Bibliothèque des littératures étrangères

 

Colloque franco-russe

Le polar français et russe de la gare au palais

 

Téléchargez le dépliant pour découvrir les auteurs.

Nul autre genre de la littérature populaire n’a connu au XXème siècle le succès du roman policier sous toutes ses formes – thriller, roman psychologique, étude de mœurs, roman historique. Les tirages se comptent par millions, le polar fait donc les beaux jours des éditeurs, il est adapté au cinéma et à la télévision, on lui consacre des festivals, des colloques, des articles et ouvrages académiques. En Russie, le roman policier a connu une véritable explosion ces vingt dernières années et est devenu l’une des lectures favorites des Russes.

Comment expliquer ce succès qui ne se dément pas ? Comment expliquer que ce genre longtemps considéré comme mineur soit aujourd’hui plébiscité par un lectorat très large et varié ? Comment expliquer, enfin, que ces romans dits « de gare » soient l’objet d’étude des plus grands universitaires ? Genre le plus inventif de la modernité, le roman policier, encore peu étudié dans les milieux universitaires russes, mérite que l’on réponde à ces questions, et c’est pour rendre hommage à ce genre protéiforme autant que pour en percer le mystère que l’Institut français de Russie organise les rencontres « Le polar français et russe de la gare au palais » consacrées au roman policier russe et français contemporain. Trois journées où alterneront interventions universitaires et tables rondes avec les auteurs. Un peu en marge et en extension  des ces échanges, un Thé littéraire réunira les moscovites  amateurs du polar autour des « jeunes pousses » du roman policier français qui présenteront leurs  parcours et leurs livres.

Ces rencontres sont une grande première : jamais encore n’avait été organisée en Russie ni en France une manifestation de cette ampleur autour du roman policier. Quarante auteurs, chercheurs et éditeurs russes et français parmi les plus prestigieux pourront ainsi faire part de leurs connaissances et  de leur expertise sur le terrain du polar. On réfléchira, entre autres, sur l’écriture du roman policier, sur le rapport avec le passé (romans historiques) et la société présente, sur le choix de ce genre pour un écrivain et sur l’œuvre d’auteurs précis. A ces théoriciens et praticiens du roman se joindront des journalistes, critiques et  lecteurs pour des échanges concrets et fructueux.

Dix auteurs français seront présents, de générations et de formations différentes, représentant des genres différents : Ingrid Astier, Brigitte Aubert, D.O.A., Pierre Filoche, Adrien Goetz, Claude Izner (alias Liliane et Laurence Korb), Dominique Manotti, Jean-Hughes Oppel, Franck Thilliez.  Les romans de Brigitte Aubert, Claude Izner,  Franck Thilliez et D.O.A sont traduits en russe.

Parmi les éditeurs signalons Aurélien Masson, directeur de la prestigieuse et légendaire Série noire chez Gallimard ainsi que  Marie-Caroline Aubert, directrice de  la collection policière chez Seuil. Parmi les universitaires, il faut nommer Jacques Dubois, qui a écrit l'ouvrage de référence sur le roman policier, Le roman policier ou la modernité, et Dominique Viart, le meilleur spécialiste de littérature française contemporaine.

Côté russe,  on attend la présence de plusieurs auteurs dont Yulia Latynina,  Daria Dontsova, Tatiana Oustinova, Master Tcheng (nom de plume Dimitri Kossyrev), Tatiana Poliakova, ainsi que des universitaires, critiques  et éditeurs  éminents dont Natalia Ivanova,  Maxime Kronghauz, Nikolaï Alexandrov…

 

Entrée libre. Traduction simultanée vers le russe et le français.

 

Télécharger cette présentation en russe.

Télécharger le programme du colloque en français / en russe.

 

 

Moyenne : 5 (1 vote)

Suivez l'actualité de Francomania :

en devenant ami sur facebook avec Francomania et en rejoignant le groupe sur vkontakte. 

Et France !
Une émission consacrée à la francophilie des Russes est disponible sur le site de TV5 Monde.
Découvrez ou redécouvrez les chansons du maître, en français ou en russe.
Cette année j’ai eu la chance d’obtenir une bourse « étudiants futurs professeurs » de l’Ambassade de France et de faire un stage de 15 jours à l’Institut de Touraine dans la ville de Balzac et Jeanne d'Arc !